TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 30:12

Konteks

30:12 So now 1  my heart 2  will sing to you and not be silent;

O Lord my God, I will always 3  give thanks to you.

Mazmur 51:15

Konteks

51:15 O Lord, give me the words! 4 

Then my mouth will praise you. 5 

Mazmur 66:17

Konteks

66:17 I cried out to him for help 6 

and praised him with my tongue. 7 

Hosea 14:2

Konteks

14:2 Return to the Lord and repent! 8 

Say to him: “Completely 9  forgive our iniquity;

accept 10  our penitential prayer, 11 

that we may offer the praise of our lips as sacrificial bulls. 12 

Roma 6:19

Konteks
6:19 (I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh.) 13  For just as you once presented your members as slaves to impurity and lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification.

Roma 12:1

Konteks
Consecration of the Believer’s Life

12:1 Therefore I exhort you, brothers and sisters, 14  by the mercies of God, to present your bodies as a sacrifice – alive, holy, and pleasing to God 15  – which is your reasonable service.

Roma 12:1

Konteks
Consecration of the Believer’s Life

12:1 Therefore I exhort you, brothers and sisters, 16  by the mercies of God, to present your bodies as a sacrifice – alive, holy, and pleasing to God 17  – which is your reasonable service.

Kolose 1:20

Konteks

1:20 and through him to reconcile all things to himself by making peace through the blood of his cross – through him, 18  whether things on earth or things in heaven.

Ibrani 13:15

Konteks
13:15 Through him then let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, acknowledging his name.

Yakobus 3:5-10

Konteks
3:5 So too the tongue is a small part of the body, 19  yet it has great pretensions. 20  Think 21  how small a flame sets a huge forest ablaze. 3:6 And the tongue is a fire! The tongue represents 22  the world of wrongdoing among the parts of our bodies. It 23  pollutes the entire body and sets fire to the course of human existence – and is set on fire by hell. 24 

3:7 For every kind of animal, bird, reptile, and sea creature 25  is subdued and has been subdued by humankind. 26  3:8 But no human being can subdue the tongue; it is a restless 27  evil, full of deadly poison. 3:9 With it we bless the Lord 28  and Father, and with it we curse people 29  made in God’s image. 3:10 From the same mouth come blessing and cursing. These things should not be so, my brothers and sisters. 30 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[30:12]  1 tn Heb “so that”; or “in order that.”

[30:12]  2 tn Heb “glory.” Some view כָבוֹד (khavod, “glory”) here as a metonymy for man’s inner being (see BDB 459 s.v. II כָּבוֹד 5), but it is preferable to emend the form to כְּבֵדִי (kÿvediy, “my liver”). Like the heart, the liver is viewed as the seat of one’s emotions. See also Pss 16:9; 57:9; 108:1, as well as H. W. Wolff, Anthropology of the Old Testament, 64, and M. Dahood, Psalms (AB), 1:90. For an Ugaritic example of the heart/liver as the source of joy, see G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 47-48: “her [Anat’s] liver swelled with laughter, her heart was filled with joy, the liver of Anat with triumph.” “Heart” is used in the translation above for the sake of English idiom; the expression “my liver sings” would seem odd indeed to the modern reader.

[30:12]  3 tn Or “forever.”

[51:15]  4 tn Heb “open my lips.” The imperfect verbal form is used here to express the psalmist’s wish or request.

[51:15]  5 tn Heb “and my mouth will declare your praise.”

[66:17]  6 tn Heb “to him [with] my mouth I called.”

[66:17]  7 tn Heb “and he was extolled under my tongue.” The form רוֹמַם (romam) appears to be a polal (passive) participle from רוּם (rum, “be exalted”), but many prefer to read רוֹמָם, “high praise [was under my tongue]” (cf. NEB). See BDB 928 s.v. רוֹמָם.

[14:2]  8 tn Heb “Take words with you and return to the Lord” (so NASB, NIV, NRSV).

[14:2]  9 tn The word order כָּל־תִּשָּׂא עָוֹן (kol-tisa’ ’avon) is syntactically awkward. The BHS editors suggest rearranging the word order: תִּשָּׂא כָּל־עוֹן (“Forgive all [our] iniquity!”). However, Gesenius suggests that כָּל (“all”) does not function as the construct in the genitive phrase כָּל־עוֹן (“all [our] iniquity”); it functions adverbially modifying the verb תִּשָּׂא (“Completely forgive!”; see GKC 415 §128.e).

[14:2]  10 sn The repetition of the root לָקַח (laqakh) creates a striking wordplay in 14:2. If Israel will bring (לָקַח) its confession to God, he will accept (לָקַח) repentant Israel and completely forgive its sin.

[14:2]  11 tn Heb “and accept [our] speech.” The word טוֹב (tov) is often confused with the common homonymic root I טוֹב (tov, “good”; BDB 373 s.v. I טוֹב). However, this is probably IV טוֹב (tov, “word, speech”; HALOT 372 s.v. IV טוֹב), a hapax legomenon that is related to the verb טבב (“to speak”; HALOT 367 s.v. טבב) and the noun טִבָּה (tibbah, “rumor”; HALOT 367 s.v. טִבָּה). The term טוֹב (“word; speech”) refers to the repentant prayer mentioned in 14:1-3. Most translations relate it to I טוֹב and treat it as (1) accusative direct object: “accept that which is good” (RSV, NJPS), “Accept our good sacrifices” (CEV), or (2) adverbial accusative of manner: “receive [us] graciously” (KJV, NASB, NIV). Note TEV, however, which follows the suggestion made here: “accept our prayer.”

[14:2]  12 tc The MT reads פָרִים (farim, “bulls”), but the LXX reflects פְּרִי (pÿri, “fruit”), a reading followed by NASB, NIV, NRSV: “that we may offer the fruit of [our] lips [as sacrifices to you].” Although the Greek expression in Heb 13:15 (καρπὸν χειλέων, karpon xeilewn, “the fruit of lips”) reflects this LXX phrase, the MT makes good sense as it stands; NT usage of the LXX should not be considered decisive in resolving OT textual problems. The noun פָרִים (parim, “bulls”) functions as an adverbial accusative of state.

[6:19]  13 tn Or “because of your natural limitations” (NRSV).

[6:19]  sn Verse 19 forms something of a parenthetical comment in Paul’s argument.

[12:1]  14 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.

[12:1]  15 tn The participle and two adjectives “alive, holy, and pleasing to God” are taken as predicates in relation to “sacrifice,” making the exhortation more emphatic. See ExSyn 618-19.

[12:1]  sn Taken as predicate adjectives, the terms alive, holy, and pleasing are showing how unusual is the sacrifice that believers can now offer, for OT sacrifices were dead. As has often been quipped about this text, “The problem with living sacrifices is that they keep crawling off the altar.”

[12:1]  16 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.

[12:1]  17 tn The participle and two adjectives “alive, holy, and pleasing to God” are taken as predicates in relation to “sacrifice,” making the exhortation more emphatic. See ExSyn 618-19.

[12:1]  sn Taken as predicate adjectives, the terms alive, holy, and pleasing are showing how unusual is the sacrifice that believers can now offer, for OT sacrifices were dead. As has often been quipped about this text, “The problem with living sacrifices is that they keep crawling off the altar.”

[1:20]  18 tc The presence or absence of the second occurrence of the phrase δι᾿ αὐτοῦ (diautou, “through him”) is a difficult textual problem to solve. External evidence is fairly evenly divided. Many ancient and excellent witnesses lack the phrase (B D* F G I 0278 81 1175 1739 1881 2464 al latt sa), but equally important witnesses have it (Ì46 א A C D1 Ψ 048vid 33 Ï). Both readings have strong Alexandrian support, which makes the problem difficult to decide on external evidence alone. Internal evidence points to the inclusion of the phrase as original. The word immediately preceding the phrase is the masculine pronoun αὐτοῦ (autou); thus the possibility of omission through homoioteleuton in various witnesses is likely. Scribes might have deleted the phrase because of perceived redundancy or awkwardness in the sense: The shorter reading is smoother and more elegant, so scribes would be prone to correct the text in that direction. As far as style is concerned, repetition of key words and phrases for emphasis is not foreign to the corpus Paulinum (see, e.g., Rom 8:23, Eph 1:13, 2 Cor 12:7). In short, it is easier to account for the shorter reading arising from the longer reading than vice versa, so the longer reading is more likely original.

[3:5]  19 tn Grk “a small member.”

[3:5]  20 tn Grk “boasts of great things.”

[3:5]  21 tn Grk “Behold.”

[3:6]  22 tn Grk “makes itself,” “is made.”

[3:6]  23 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[3:6]  24 sn The word translated hell is “Gehenna” (γέεννα, geenna), a Greek transliteration of the Hebrew words ge hinnom (“Valley of Hinnom”). This was the valley along the south side of Jerusalem. In OT times it was used for human sacrifices to the pagan god Molech (cf. Jer 7:31; 19:5-6; 32:35), and it came to be used as a place where human excrement and rubbish were disposed of and burned. In the intertestamental period, it came to be used symbolically as the place of divine punishment (cf. 1 En. 27:2, 90:26; 4 Ezra 7:36).

[3:7]  25 tn Grk (plurals), “every kind of animals and birds, of reptiles and sea creatures.”

[3:7]  26 tn Grk “the human species.”

[3:8]  27 tc Most mss (C Ψ 1739c Ï as well as a few versions and fathers) read “uncontrollable” (ἀκατασχετόν, akatasceton), while the most important witnesses (א A B K P 1739* latt) have “restless” (ἀκατάστατον, akatastaton). Externally, the latter reading should be preferred. Internally, however, things get a bit more complex. The notion of being uncontrollable is well suited to the context, especially as a counterbalance to v. 8a, though for this very reason scribes may have been tempted to replace ἀκατάστατον with ἀκατασχετόν. However, in a semantically parallel early Christian text, ἀκατάστατος (akatastato") was considered strong enough of a term to denounce slander as “a restless demon” (Herm. 27:3). On the other hand, ἀκατάστατον may have been substituted for ἀκατασχετόν by way of assimilation to 1:8 (especially since both words were relatively rare, scribes may have replaced the less familiar with one that was already used in this letter). On internal evidence, it is difficult to decide, though ἀκατασχετόν is slightly preferred. However, in light of the strong support for ἀκατάστατον, and the less-than-decisive internal evidence, ἀκατάστατον is preferred instead.

[3:9]  28 tc Most later mss (Ï), along with several versional witnesses, have θεόν (qeon, “God”) here instead of κύριον (kurion, “Lord”). Such is a predictable variant since nowhere else in the NT is God described as “Lord and Father,” but he is called “God and Father” on several occasions. Further, the reading κύριον is well supported by early and diversified witnesses (Ì20 א A B C P Ψ 33 81 945 1241 1739), rendering it as the overwhelmingly preferred reading.

[3:9]  29 tn Grk “men”; but here ἀνθρώπους (anqrwpous) has generic force, referring to both men and women.

[3:10]  30 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA